The cries of Africa to the inhabitants of Europe; or, a survey of that bloody commerce called the slave trade
Harvey & Darton. W. Phillips.
De kreet der Afrikanen tegen hunne Européesche verdrukkers of tafereel van den slavenhandel (Amsterdam: S. de Visser, 1822). Dutch. Le cri des Africains, contre les Européens, leurs oppresseurs; ou, coup d'oeil sur la commerce homicide appelé, traite des noirs (London: Harvey & Darton and W. Phillips, 1822). French. Os gemidos dos Africanos por causa do traffico da escravatura: ou, Breve exposiçao das injurias e dos horrores que accompanham este traffico homicida (London: Harvey & Darton and W. Phillips, 1823). Portuguese. Clamores de los Africanos contra los Europeos sus opresores ó examen del detestable comercio llamado de negros (London: Harvey & Darton, 1823). Spanish. Grito de los africanos contra los europeos, sus opresores: ó sea rápida ojeada sobre el comercio homicida llamado tráfico de negros; traducido del inglés al francés y de éste al español por don Agustin de Gimbernat (Barcelona: José Torner, 1825). Spanish.
Abolition Campaigns
Anti-Slavery International, 'Recovered Histories' collection. Friends House Library, London. British Library. Bibliothèque de la Société de l'histoire du Protestantisme français, Paris.
click here
Cries Africa Europe Bloody Commerce Slave Trade Multilingual Abolition Brooks Diagram
Clarkson's Cries of Africa was published in five languages (English, Dutch, French, Portuguese and Spanish) and addressed to a European audience. He cites Mungo Park and the 1791 evidence to Parliament on the enslavement, sale and transportation of Africans across the Atlantic. He stresses the universal applicability of these accounts of the slave trade: "It matters not whether it be carried on by the French, the Dutch, the Portuguese, the Germans or other persons: the result will be the same" (iv).
Included a diagram of the Liverpool slave ship Brooks (see attached download). All translations held by Friends House Library in London. The French version is held by the national libraries of France, Denmark, Greece and Italy, and the Spanish version in Spain and France. Two Spanish translations were in fact published - one in London (1823), and another in Barcelona, translated from the French version into Spanish by Agustin de Gimbernat (1825). Both are held by the Biblioteca Nacional de España.